
A
csalódás minden életkorban szörnyű, de különösen fájó, ha kiderül, hogy
a fiúnak hitt kedves, valójában egy nőt takar. Mert bizony a neten
sokféle dolog megesik az emberrel. Otthon megadatott a lehetőség, hogy
legyen internetem, amit sok mindenre használtam, többek között
chatelésre. Akkoriban nem jártam sehová, beteg volt az édesanyám, inkább
vele szerettem volna lenni. Így esténként beszélgettem, ismerkedtem.
Nagyon
jól éreztem magam, rengeteg barátot szereztem.
Ahogy teltek-múltak a
napok, az egyik srác, Szilárd - nem akarom a nevén nevezni, ezért legyen
ez a fantom név - egyre közelebb került hozzám. Éreztem, hogy bízhatom
benne. Két hét múlva képet cseréltünk, és egy nagyon helyes fiú nézett
rám vissza a fényképről. Örültem neki, hogy egy ilyen barátom van. Olyan
volt, akár egy álompasi. Kedves, aranyos, tudta mikor kell kimutatnia
az érzelmeit. Emellett focizott, a családjáról és a haverjairól mesélt. A
kezdetektől fogva egy hullámhosszon voltunk, és csak szárnyaltunk.
Éjszakákat töltöttem vele a neten, és szépen lassan beleszerettem. Erőt
kaptam tőle, hogy az időközben elhunyt édesanyám halálát fel tudjam
dolgozni. Olyan szép álom volt. Ő is megszeretett engem, nagyon boldog
voltam, hogy egy pár lehetünk. Nem akartam távszerelemet akárkivel is,
de ő erősködött, hogy létezik ilyen, és menni fog nekünk.
Belementem,
és nagyon sok boldog, szép percet, órát, hetet, hónapot töltöttünk
együtt. Mikor szükségem volt rá, mindig velem volt, mondhatnám:
összenőttünk. Nagyon sok ajándékot kaptam tőle, cd-ket, plüss játékokat,
könyveket, képeslapokat. Rengeteg képet a neten keresztül. Néhány
képkeretben kint is volt az ágyam mellett.
A gondok ott
kezdődtek, hogy soha nem akart hozzám eljönni, azaz akarni akart, de
mindig voltak elfogadható kifogásai, mint tudjuk, egy focistának kevés
ideje van. Én nagyon szerelmes voltam és mindent elhittem. Bíztam benne,
de furcsállottam, hogy soha nem szól bele a telefonban. Gondoltam, majd
ha találkozunk, minden megváltozik. Így aztán egy év, három hónap után
elindultam apukámmal egy edzőmeccsére, ami elmaradt, így elindultunk a
lakásához, ami oda csupán háromnegyed óra volt. Ha már ott voltunk a
közelben, muszáj volt személyesen is megismernem.
Ekkor ért az
első döbbenet. Becsengettem, és nem az nyitott ajtót, akire számítottam,
hanem egy idegen srác, aki nem is tudott semmiféle Szilárdról.
Elmondta, hogy a csomagokat, amiket küldeni szoktam, a keresztanyja
veszi át. És megadott egy utólag kiderült, hogy rossz telefonszámot.
A
srác, aki ajtót nyitott valószínűleg mindent tudott a dologról, de
akkor ezt én nem tudtam. Így hát haza mentünk, és én nagyon el voltam
keseredve. Sajnos a második - még nagyobb - döbbenet akkor ért, amikor
másnap, ilyen hosszú idő után, végre őszinte volt hozzám az én
"Szilárdom", és kiderült a valóság. Egy nő bolondított ennyi időn
keresztül, miközben tudta, hogy lelkileg nagyon gyenge vagyok anya
halála miatt. Ahelyett, hogy kiszállt volna egyre inkább nem engedett
sehová, én pedig őszintén szerettem őt.
Sajnos a dolog
még nem ért itt véget, mert az a srác, akit szerettem, tényleg létezik,
és minden igaz is rá, csak éppen egy nő bújt el mögé. A fiúnak pedig
fogalma sincs róla, hogy mennyire kibeszélték az életét, és a családját.
Valószínűleg mindent elmesélek a fiú családjának, nem engedhetem, hogy
egy ilyen nőt tartsanak bizalmasuknak. Én sem szeretném, ha ellenkező
esetben nekem nem szólnának..
Mi a mese?
A magyar
nyelv értelmező szótára szerint: "A nép ajkán élő, szájról szájra járó,
csodás, hihetetlen elemekkel teleszőtt, rendszerint prózai, ritkábban
verses, költött elbeszélés."
E szükségképpen szűkszavú
meghatározást kiegészíteném azzal, hogy a mese mesélője — ugyanúgy a
mese hallgatója — nem hiszi el azokat a csodálatos eseményeket,
amelyeket elmond, illetőleg meghallgat. Már réges-rég nem hisz a
sárkányokban, tündérekben, többnyire a boszorkányokban, ördögökben sem,
mégis szívesen hallgatja, gyönyörködve éli át mindazt, amit a mese —
mint művészeti alkotás — kínál neki a maga sajátos esztétikumával.
Ennek az esztétikai hatásnak tényezői: a mesei cselekmény, a meseelemek, a mesei szerkezet és nem utolsósorban a mese nyelve.
A
népmese cselekménye — a szóbeli hagyományozás természete szerint — nem
változtathatatlan: kopik vagy gazdagodik, bővül, elvegyül más mesék
elemeivel. Vándorol térben és időben — egyik világrészből a másikba,
útközben újabb elemeket ragad magához, új tájakat fedez fel magának, más
civilizációk, más kultúrák kellékeit, és átformálja mindezeket a maga
törvényei szerint.
A mese elemei sokkal régebbiek, mint maga a
mese. Ezeknek az elemeknek elrendezése, a szerkezet teremti meg a mesét.
Ezt olvashatjuk Honti Jánosnak A mese világa című, a maga idejében
úttörő jelentőségű, 1937-ben megjelent könyvében, mely írójának — sajnos
— utolsó műve volt, mert a fiatalon is korszakos jelentőségű magyar
mesekutató néhány évvel később a fasizmus áldozataként meghalt.
Honti
János gondolatmenetét folytatva, mi is feltesszük a kérdést: mire kell
gondolnunk, amikor mesei elemekről szólunk? Azokra az elemekre,
amelyekből a mese építkezik: a mese szereplőire, a mesék színhelyére, a
mesében előforduló tipikus helyzetekre, tárgyakra és csodálatos
eseményekre. Ezeknek az elemeknek elrendezése, megszerkesztése — a
műfajra jellemző, sőt meghatározó mesei szerkezet teremti meg a mesét
(Honti). És tegyük még hozzá: az elmesélése.
A köztudatban a mese
műfaját a csoda határozza meg. A csoda azonban nem feltétele,
szükségszerű velejárója a mesének, legalábbis abban az értelemben,
ahogyan a vallásos olvasmányokban, legendáriumokban szerepel, mint a
természet törvényeinek hatályon kívül helyezése az isteni akarat
kinyilvánítása céljából, hanem magától értetődő "természetes" esemény a
mese különleges világában, mely a "lerombolt határoknak a világa" (Honti
szavaival), a mesevilág, amelyre nem érvényesek a természet és a logika
törvényei, mert a valóságon kívüliség világa.
Ebben különbözik a
legendák csodáitól, másrészt a "fan-tasztikum"-tól, amely az említett
törvény időleges felfüggesztése, nem pedig egy különleges mesei világ
kiváltsága, és különben is inkább az irodalmi mesehős tudatában, semmint
a mű cselekményében játszó-dik le — a romantika és a szecesszió
elbeszélőinél legalábbis.
A világ ellentétekre épülő totalitása (élet
és halál, nappal–éjszaka, fény–sötétség, hideg–meleg, jóság–gonoszság,
gazdagság–szegénység, igazság–hazugság stb.) szabja meg az ellentétekre
épülő szerkezetet, a szimmetrikus elrendezést, és a két ellentétes, sőt
ellenséges elem harcára építi fel a cselekményt.
A meséről szólva
nem feledkezhetünk meg a mese sajátos nyelvéről, stilisztikai
törvényeiről, ezekről később bővebben is kívánok beszélni. Most azonban
szólnom kell arról is, hogy a mesét tartalmi és formai sajátosságain
felül a mindenkori mesélő személye is meghatározó módon jellemzi. Akár
az írásban hagyományozott költői alkotások, magukon viselik koruk,
nemzetiségük közös jegyeit, s mindezen túl szerzőjük személyének
megkülönböztető, egyedi vonásait, hasonlóképpen az élőszó által
megőrzött mesék is tükrözik a mesélő személyiségét. Ezért minden
élőszóval előadott mese egyéni és eredeti művészi alkotás, melyhez
kíséretül még hozzájárul a mesemondó hangja, viselkedése, előadói
stílusa, és mindenekfelett személyi adottsága, tehetsége.
A
következőkben a mesemondóról kívánok beszélni mint fontos személyről,
akinek szerepe nem egyszerűen az ismert vagy kevésbé ismert szöveg
közvetítése. Ezért a közvetítők a legtöbb esetben alkotó munkát
végeznek. Munkájukat leginkább a fazekasmestereké-hez hasonlíthatnánk,
akik az anyagot — ami adott esetben a mesemotívumok kimeríthetetlen,
tarka sokasága — gyúrják, gyömöszölik, formálják művészetté, mindig
tiszteletben tartva az anyag törvényeit.
A mese az idő beláthatatlan
mélységeiből meríti nyersanyagát, mely sohasem látott tájakról,
ismeretlen utakon vándorol országról országra, világrészből világrészbe,
áttörve a nyelvek határait, áthatolva kultúrák áthatolhatatlan
várfalain. Közvetítői: kalmárok, katonák, hittérítők, száműzöttek,
világutazók és csavargók. Hozzák-viszik portékájukat, és semmibe veszik a
megmérhetetlen távolságokat, melyeket a tér és az idő terít elébük.
Megpihennek azokon a helyeken, ahol még szívesen látják őket,
alkalmazkodnak az éghajlathoz, a helyi hagyományokhoz, formálódnak,
csiszolódnak, egybeolvadnak más mesékkel, s lesz a világvándorokból
magyar mese, spanyol mese, ukrán vagy grúz mese, esetleg mongol vagy
brazil vagy éppenséggel egyiptomi mese. És minden egyes mese rokona a
többinek, mert az ember, akiről szólnak a mesék, mindenütt élni akar,
szabadon akar élni, utódokat nemzeni, szülni, felnevelni egy jobb,
igazságosabb életre. Bőséget és békességet akar, olyan világot, ahol az
igaz embert nem gáncsolja el a hamisság, fenevadak nem fenyegetik,
éhség, szomjúság és háború nem sanyargatja.
Kimondhatjuk: a "mese
csodája" abban rejlik, hogy az emberiség múltját és jelenét egy állandó
jelen időben foglalja össze. Vagyis az ember egyetemes problémáit tárja
a mese befogadója elé, aki a királyfiak, vándorlegények küzdelmeiben a
saját személyes keserveit éli át, s a szegény ember győzelmén örvendezve
merít erőt a maga mindennapi harcaihoz.
És kimondhatjuk: ugyanezért
vált napjainkra a gyermekek műfajává, akiknek a felnőtt világgal szemben
átélt kiszolgáltatottságából szabadít fel a mesei igazságszolgáltatás —
legalábbis arra az időre, amíg hallgatják a meseszót.
Harmonet
Kapcsolódó hírek:
Gemuska Márti: Nők társat keres(né)nek.
Fogyatékkal élők segítésére a szerelemben.
T. Mária, Zalalövő.
Miért éppen Ő kell ?